クイーン-Brighton Rock


Brighton Rock:ブライトンの岩

Brighton Rock:ブライトン・ロック、イギリスのグレアム・グリーンが1938年に発表した小説。
Brighton:ブライトン。イングランド島南部にある都市。
rock:岩、揺れ動く、振動する、感動的である、格好いい


Happy little day, Jimmy went away

幸せなちょっとした日、ジミーは立ち去った

little: つまらない、取るに足りない、可愛い
go away:立ち去る、退去・退場・辞去する、どこかへ行く、出掛ける、新婚旅行に行く 留守にする 逃げる、姿を消す、駆け落ちする 消えうせる、問題がなくなる・解決する、病気が治る、癒える、痛みが消える、なくなる


Met his little Jenny on a public holiday

彼の小さなジェニーに会った、公共の休日に

A happy pair they made, so decorously laid

ある幸せなペアを彼らは作った、とても礼儀正しく取り組んだ

decorously:礼儀正しく、上品に
lay:取り組む、築く

'Neath the gay illuminations all along the promenade

同性愛者のイルミネーションの下で、散歩道をずっと

'neath=beneath: …の下に
gay: 同性愛者、同性愛の、陽気な、快活な、派手な、鮮やかな、のんきな、屈託がない、身を持ち崩した、放蕩な生活をする
illumination:照明、明るくすること
all along:最初からずっと
promenade:散歩する、連れて歩く、散歩道、遊歩、プロムナード

"It's so good to know there's still a little magic in the air

「それはとても良い、知ること、そこにはまだ空中のちょっとした魔法がある

I'll weave my spell"

私はちょっとした呪文を紡ぐだろう」

weave: 織る、作る、編む、紡ぐ
spell:呪文

"Jenny will you stay ?- tarry with me pray

「ジェニー、君は留まるだろうか?-僕と留まり祈るだろうか?

tarry:滞在する、留まる

Nothing 'ere need come between us, tell me love, what do you say ?"

何も必要ない、僕たちの間に入り込む、愛を伝えて、君は何を言う?」

need:不足、欠乏 必要、要求、必要なもの、必需品 義務、責務 不幸、窮状、貧困
come between:間に入り込む、隔てる、関係を壊す

"Oh no I must away to my mum in disarray

「オー、嫌だ、私は離れないと、母を錯乱状態にするために(誤魔化すために。)

give away to:他人に秘密を漏らす
drive away to:~まで車で出掛けて行く
disarray: 混乱、無秩序な状態、乱れた・だらしない服装・みなり・外見、精神状態の混乱・錯乱・混濁

If my mother should discover how I spent my holiday

もし私の母が見つけたら、いかに私が休日を過ごしたか

if you should decide to:万一~すると決めた場合は

It would be of small avail to talk of magic in the air
それは効果がないだろう、空中の魔法について話すこと

of small:あまり~ない
of small use:あまり役に立たない
avail:効力がある、役立つ、勝ちがある、効用、効力、利点、利益、価値
talk of:~のことを話す

I'll say farewell"

私は言うだろう、さようなら」

farewell:さようなら、ご機嫌よう、さらば、別れを告げる、別れの(言葉)、送別会

O rock of ages, do not crumble, love is breathing still

オー、時代の岩、砕けるな、愛はまだ生きをしている

in ages: 長い間、長期間、久しぶりに
crumble: 粉々に砕ける、国・組織などが崩壊する、計画などが崩れ去る
breathing:息をしている、生きている

O lady moon, shine down a little people magic if you will

オー、月のお嬢さん、照らして、小さな人々の魔法、もしあなたがしたいなら

Jenny pines away, writes a letter everyday

ジェニーはやつれる、手紙を書く、毎日

pine away:やつれる、痩せ衰える

"We must ever be together, nothing can my love erase"

「私たちはいつも一緒にならなければならない、何ものも私の愛を消せない」

ever:いつも、絶対に

"Oh no I'm compromised, I must apologise

「オー、違う、僕は妥協した、僕は謝らなければならない

compromise:妥協する、譲歩する、情報を洩らす、不正アクセスする、評判を落とす、対面・名誉を傷つける
compromise=apologize:謝る

If my lady should discover how I spent my holidays..."

もし私の女性が発見したら、いかに僕が休日を過ごしたか・・・」

Oooh oooh oooh oooh

ウー、ウー、ウー、ウー

Ooh oh oh oh oh ha

ウー、ウー、ウー、ウー、ハァ

0 件のコメント:

コメントを投稿