ザ・ビートルズ-Across the Universe

Across the Universe:宇宙を横切って

universe:宇宙、銀河、存在する全てを含む宇宙、万物、森羅万象、人間を中心とした全世界、全人類、活動の領域、分野、統計の母集団、多数、多量


Words are flowing out like endless rain into a paper cup

言葉が流れ出している、終わらない雨のように、紙コップの中に

flow out:流れ出す
paper cup:紙コップ

They slither wildly as they slip away across the universe

それらは滑るように進む、荒々しく、それらが去ると同時に、宇宙を横切って

slither:ずるずる・スルスル滑る、蛇のように滑るように進む
wildly:荒々しく、乱暴に、熱心に、熱狂的に、とても、非常に、極めて、よく考えないで、向こう見ずに、野生の状態で、自然のまま
slip away:挨拶もせずに出発する、こっそり・静かに去る(退出する)、安らかに死ぬ、集中力などが徐々になくなる
as:~している時、~しながら、~したままで、~になって、~と同じくらい、~のように、~につれて

Pools of sorrow, waves of joy are drifting through my opened mind

悲しみのプール、喜びの波、漂流している、僕の開いた心を通って

drift:流されること、漂流、船・飛行機などの偏流、吹きだまり 趣旨、趣意、傾向、動向、ほぼ水平に掘られた坑道、ドリフト、漂う、漂流する、放浪する、風で雪・砂などが吹きだまりになる、横滑りする、話題が飛ぶ、漂流させる、押し流す、吹き寄せる

Possessing and caressing me

所有する、そして、なでる、僕を

possess:財産などとして物を所有・保有する、才能を有する、悪霊などが人に取り付く、人に~させる
caress:愛情を示す軽い愛撫、抱擁、愛情を示して軽く~を触る・なでる・愛撫する・抱擁する、風などが肌に心地(気持ち)良く当たる、音・言葉などが耳に快く響く

Jai Guru Deva, Om

我らが導師、神に勝利あれ

Jai Guru Deva, Om:サンスクリット語のマントラ。様々な意味で解釈することができますが、この曲では「我らが導師、神に勝利あれ」(神に感謝を)という意味とされています。英語版ウィキペディアの解説によると、逐語的には「glory to the shining remover of darkness(暗闇を取り除く光り輝く者の栄光)」のように訳せるそうです。また「Victory to God divine(素晴らしい神の勝利)」や「Hail to the divine guru(歓迎する、素晴らしいグルを)」、「All glory to Guru Dev(全ての栄光、グル・デヴの)」と言う意味にもなり得るそうです。最後の「All glory to Guru Dev」はインドでビートルズが瞑想の指導を受けたマハリシ・ヨーギーの霊的な指導者のことらしいです。
ちなみに、サンスクリット語でJaiは「感謝する」、guruは「師」や「叡智の権化」、devは「透き通った」、「物質的でない」、「神」や「精霊」という意味があるらしいのですがよく分かりません。

Nothing's gonna change my world

何も変えないだろう、僕の世界を

Nothing's gonna change my world

誰も変えないだろう、僕の世界を

Nothing's gonna change my world

何も変えないだろう、僕の世界を

Nothing's gonna change my world

何も変えないだろう、僕の世界を

Images of broken light which dance before me like a million eyes

壊れた指導者のイメージ、踊る、僕の前で、100万の目のように

They call me on and on across the universe

それらは僕に呼びかける、延々と、宇宙を横切って

Thoughts meander like a restless wind inside a letter box

考えは曲がりくねって流れる、たゆまぬ風のように、郵便ポストの内側で

thought:考えること、思考、思索、考え、見解、思い付き、思考(推理)力、特定の時代や集団の思想 意図、目的、望み、期待 心配り、思いやり、少し、わずか
meander:曲がりくねって進む・流れる、ブラブラ歩く、~を曲がりくねりながら進む、川・道・湖などの輪郭を曲がりくねった線で示す、~を曲がりくねらせる、曲がりくねった道・流れ
restless:人がじっとしていられない、せかせかする、そわそわする、落ち着きのない、物が停止・静止することのない、やむ(たゆむ)ことのない、たゆまぬ、人が夜などの特定の時間帯に休めない、落ち着けない、眠れない

They tumble blindly as they make their way across the universe

それらはひっくり返る、わけも分からずに、宇宙を横切りながら

blindly:命令・助言・権力などに従うことが無思慮に、よく考えもせず、何も疑わずに、無分別に、やみくもに、気が動転してわけも分からずに
make one's way across:~を横切って進む

Jai Guru Deva, Om

我らが導師、神に勝利あれ

Nothing's gonna change my world

何も変えないだろう、僕の世界を

Nothing's gonna change my world

何も変えないだろう、僕の世界を

Nothing's gonna change my world

何も変えないだろう、僕の世界を

Nothing's gonna change my world

何も変えないだろう、僕の世界を

Sounds of laughter, shades of life are ringing through my open ears

笑い声の音、命の陰、鳴っている、僕の開いた耳を通って

laughter:笑うこと、笑い、笑い声、笑っている声、笑いによる楽しみ、うれしさ

Inciting and inviting me

奮い立たせ、そして、招く、僕を

incite:人や感情をあおり立てる、奮い立たせる、駆り立てる

Limitless undying love which shines around me like a million suns

無限の消えない愛、輝く僕の周りに、100万の太陽のように

limitless:無限の
undying:不死の、不滅の、不朽の、永遠の、恥・憎しみなどが消え(ることの)ない

It calls me on and on across the universe

それは僕を呼ぶ、延々と、宇宙を横切って

Jai Guru Deva, Om

我らが導師、神に勝利あれ

Nothing's gonna change my world

何も変えないだろう、僕の世界を

Nothing's gonna change my world

何も変えないだろう、僕の世界を

Nothing's gonna change my world

何も変えないだろう、僕の世界を

Nothing's gonna change my world

何も変えないだろう、僕の世界を

Jai Guru Deva

我らが導師、神に勝利あれ

Jai Guru Deva

我らが導師、神に勝利あれ

Jai Guru Deva

我らが導師、神に勝利あれ

Jai Guru Deva

我らが導師、神に勝利あれ

Jai Guru Deva

我らが導師、神に勝利あれ

Jai Guru Deva

我らが導師、神に勝利あれ

0 件のコメント:

コメントを投稿