ザ・ビートルズ-A Hard Day's Night

A Hard Day's Night:あるつらい日の夜

hard:運・運命が悪い、耐え難い、雨・寒さなどが激しい、ひどい、性格などがどうしようもない、手に負えない、難しい、困難な、つらい


It's been a hard day's night

それは、あるつらい日の夜だった

And I've been working like a dog

そして、僕は働いていた、犬のように

It's been a hard day's night

それは、あるつらい日の夜だった

I should be sleeping like a log

僕は眠っているだろう、丸太のように

should:~すべきである、~べきだ、~しなくてはならない、~のはずだ、~のはずである、~だろう
log:怠け者、愚か者、丸太、丸太のように重いもの、動かないもの

But when I get home to you

しかし、僕が君のもとへ帰るとき

get home:帰宅する、~の注意を引く、十分に理解される
get home to:~の注意を引く
get~home to someone:人に~を痛感させる、人に~をはっきりと認識させる、はっきり・切実に悟らせる、徹底させる、しみじみ・痛切に感じさせる、なるほどと思わせる、十分納得させる、十分思い知らせる、切実に理解させる、深く悟らせる、思い出させる

I find the things that you do

僕はものごとを見つける、君がする

will make me feel alright

僕に申し分ないと感じさせるだろう

all right:万事OKで、大丈夫で、申し分ない、結構な、好都合な、差し支えない、構わない、問題・間違い・異常ない、無事な、元気な

You know I work all day

分かるだろう、僕は働く、一日中

To get you money to buy you things

君にお金を取ってくるため、君にものを買うため

get someone a chair:人に椅子を持ってくる
get:人に~を取ってくる・買ってやる

And it's worth it just to hear you say

そして、それは、それだけの価値がある、まさに、聞くこと、君がいうことを

worth it:それだけの価値がある

You're gonna give me everything

君は僕に与えるだろう、全てを

So why on earth should I moan?

それで、一体どうして、僕は愚痴をこぼすだろうか?

why on earth:一体どうして
moan:うめく、うめき声を出す、風がうなる、愚痴をこぼす、不平を言う、ブツブツ言う、ぐちぐち言う、死・不運などを嘆く、悲しむ

Because when I get you alone

なぜなら、僕が君を独り占めにするとき

get someone alone:人を独り占めする、人と二人きりになる

You know I feel okay

分かるだろう、僕は大丈夫と感じる

When I'm home everything seems to be right

僕が家にいるとき、全てが望ましいように思われる

right:状況が望ましい、都合が良い

When I'm home feeling you holding me tight, tight, yeh

僕が家にいるとき、君を感じている、僕をしっかりと抱きしめている、しっかりと、イェ

tight:堅く、しっかりと

It's been a hard day's night

それは、あるつらい日の夜だった

And I've been working like a dog

そして、僕は働いていた、犬のように

It's been a hard day's night

それは、あるつらい日の夜だった

I should be sleeping like a log

僕は眠っているだろう、丸太のように

But when I get home to you

しかし、僕が君のもとへ帰るとき

I find the things that you do

僕はものごとを見つける、君がする

Will make me feel alright

僕に申し分ないと感じさせるだろう

Ah!

アー!

0 件のコメント:

コメントを投稿