洋楽のいろんな曲を和訳するブログ
気になった曲をいろいろ和訳します。
ザ・ビートルズ-I've Just Seen A Face
›
I've Just Seen A Face:僕はまさに見ていた、ある顔を(邦題は「夢の人」。) I've just seen a face I can't forget the time or place 僕はまさに見ていた、ある顔を、僕はそ...
2 件のコメント:
ザ・ビートルズ-The Ballad of John and Yoko
›
The Ballad of John and Yoko:ジョンとヨーコのバラード ballad:伝承物語詩のバラッド(中世の終わりころにイギリスやアイルランドで流行し、19世紀まで続いた物語詩。音楽を付けて歌われることが多かった。)、音楽のバラード(20世紀になって生まれた、...
1 件のコメント:
ザ・ビートルズ-Don't Let Me Down
›
Don't Let Me Down:僕を失望させないで let down:低くする、下げる、降ろす、落とす、降下させる、結い上げた髪を解く、緩める、力を抜く、タイヤの空気を抜く、期待を裏切る、失望させる、がっかりさせる、期待外れにする、期待・信頼に背く、見捨てる、見殺...
1 件のコメント:
ザ・ビートルズ-Old Brown Shoe
›
Old Brown Shoe:古い茶色の靴 I want a love that's right 僕はある愛を求める、それは正しい But right is only half of what's wrong しかし、正しさは、半分に過ぎない...
ザ・ビートルズ-Hey Jude
›
Hey Jude:ねぇ、ジュード hey:おい、ねえ、ちょっと、ほら、やあ、こんにちは、どうも、一体(hellの婉曲表現。主に「疑問詞 + the hey」の形で疑問詞を強調。) Hey Jude, don't make it bad ねぇ、ジュード、そ...
›
ホーム
ウェブ バージョンを表示